Ich glaube, “unit” benutzen sie vor allem für Spezialstationen, wie Intensive Care Unit. “Ward” habe ich bisher vor allem für Feld- Wald- Wiesen- Allgemeinstationen gehört, und ich bin mir nicht sicher, wie der Sprachgebrauch im Nordamerika des frühen 21. Jahrhunderts sich entwickelt hat.
Wollen wir Squidward auf Zangendeutsch Tintenfischwache nennen?
Calamaristation? (ward im modernen Angelsächsisch ist die Station im Krankenhaus, “Wache” ist ein bisschen altertümlich.
Ich kannte bis jetzt nur Unit für Station. Danke.
Ich glaube, “unit” benutzen sie vor allem für Spezialstationen, wie Intensive Care Unit. “Ward” habe ich bisher vor allem für Feld- Wald- Wiesen- Allgemeinstationen gehört, und ich bin mir nicht sicher, wie der Sprachgebrauch im Nordamerika des frühen 21. Jahrhunderts sich entwickelt hat.
Ja in Deutschen Krankenhäusern heißt es mittlerweile auch “Stroke Unit” und CPU “Chest Pain Unit”