• Jakylla@jlai.lu
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    “en état de mort cérébrale”

    On appelle pas ça plus simplement “décédée” (voir dans le contexte, “tuée” voir “assassinée”) en France ?

      • Jakylla@jlai.lu
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        Yes, mais c’est quand même la définition de la mort justement; la mort n’est plus définie par l’arrêt du coeur depuis belles lurettes de ce que j’ai compris en cherchant un peu plus (en tout cas selon Wikipedia et quelques autres sources pas forcément de qualité quand on cherche ça sur google - je sais pas trop ce qui fait une source de qualité ou non pour du médical)

        La seule différence que je trouve semble être que comme ses organes fonctionnent toujours, il reste possible de prolonger la vie de ses organnes pour des potentiels dons, mais mis à part ça, aucun rétablissement n’est possible => Elle a perdu définitivement la conscience et les capacités nécéssaires à la vie, donc pour faire simple, elle est morte (et le détail n’est que technique médical à propos de ses organnes)

      • Jakylla@jlai.lu
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        est définie comme l’état d’absence totale et définitive d’activité cérébrale chez un patient, y compris les fonctions involontaires nécessaires à la vie

        Je vois pas en quoi ça fait une différence, elle est morte en gros, mais son coeur bat toujours potentiellement, donc on a encore le temps de donner ses organes