The catarrhine who invented a perpetual motion machine, by dreaming at night and devouring its own dreams through the day.

  • 24 Posts
  • 2.83K Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: January 12th, 2024

help-circle







  • We don’t need to lie about it; not even by omission.

    In the best case scenario, Meta is employing an automated moderation system, it’s incorrectly tagging what users share as “spam”, and can’t be arsed to fix the issue in due time - note that this was already attested at least September 2024. That’s more than enough to blame Meta.

    Given Meta tells the truth, but I don’t see any reason to doubt this.

    I see quite a few reasons to not trust = be gullible towards what Meta says. Starting by the fact that it’s on its best interests to silence mentions to competitors.



  • Meta be like:

    “Calling LGBTQ+ people «mentally ill»? No, we can’t remove that, it would be censorship.”

    “Linking to a competitor that doesn’t ? NO, YOU CAN’T DO THAT! No, we aren’t totally censoring you, we’re, uhm, you’re totally spamming! Yeah, that’s it, you’re spam!”

    I think that people can - and should - capitalise on Streisand Effect against Meta.







  • Portuguese is more conservative on analysis; like, the phonemic inventory doesn’t change that much from Continental Proto-Romance. But once you look at the surface, you find a bunch of weird stuff, like:

    • a general tendency to convert /Cl/ clusters into /Cɾ/; see praia/playa, cravo/clavo, or dialectally *prástico (standard: “plástico”). You typically don’t see this much in Spanish, except in the Caribbean. It’s nowadays stigmatised but still an ongoing process in some dialects (like Caipira).
    • even conservative Portuguese dialects have a tendency to shift to stress timing on quick speech, with vowel reduction and/or elision. On the other hand Spanish typically keeps itself syllable timed, even on quick speech.
    • most intervocalic /l/ and /n/ are gone, except in reborrowings. Some /n/'s got regenerated as /ɲ/, but that’s from a nasal vowel splitting again into oral vowel + nasal consonant. See e.g. cor/color, coroa/corona, boa/buena.
    • the nasal vowels are becoming phonemic, Lombard/French style; in some situations you can’t simply analyse, say, [ẽ] or [ə̃] as /eN/ and /aN/ any more.
    • rhotics. Unlike Spanish, Portuguese never backed /ʃ/ into [x], so there was that “gap” in the phonology that got filled by /r/ instead: [r]→[ʀ ʁ ɦ x χ h], with all intermediate links popping up in some dialect. In the meantime /ɾ/ became [ɾ ɹ ɻ], with [ɻ] trying to split into a third phoneme.

    There’s also a bunch of phenomena that appear in both, but got stigmatised in Portuguese and accepted in Spanish. A good example of that is yeísmo - it does pop up in Portuguese but it’s associated with rural people, and seen as “poor speech”.

    Sorry for the wall of text.



  • I remember a fair bit of my early childhood:

    • My older sister playing school with me. I was three or so. That’s how I learned to read.
    • When my mum taught me about the “little dragons” in our bodies; basically a child-friendly way to teach how sickness works, and how our bodies deal with them.
    • My 4yo birthday. It wasn’t anything special, but I remember jumping all happy across the kitchen.
    • A few times that my father ruined family meal. Making my sister cry, making me cry, whining incessantly about the food, encouraging me to eat the cooked yolk that my mum would use in the dish, this kind of thing.
    • My grandma pouring condensed milk over my chocolate milk, and saying “shh, don’t tell your mum”.
    • Locking my grandpa’s dog inside the basement, and getting gently lectured by him, on how the dog would feel afraid and lonely.
    • My ophthalmologist asking me if I wanted pineapple or strawberry-flavoured eye drops. I was six or so. (More than three decades later, he’s still the one taking care of my eyes.)