And then there’s Zangendeutsch, where germans replace every single loanword with a calque. It doesn’t matter how much sense it makes, all that matters is that it’s technically correct.
I kinda love that about German though. In Dutch we don’t do that and I feel like it’s approaching silly levels with the English words we just take over as is, even if there is or could be a much better Dutch alternative. With how much we want to be America and how badly we want to be relevant it just seems very try-hard, while Chad Germany is confident in its language and culture and doesn’t need to bend to Angelsaksisch gebrabbel.
And then there’s Zangendeutsch, where germans replace every single loanword with a calque. It doesn’t matter how much sense it makes, all that matters is that it’s technically correct.
SPRICH
DEUTSCH
DU
ABKÖMMLING
DES
MINISTERPRÄSIDENTEN
Love how all these accounts are from feddit.de
HUANSN
I kinda love that about German though. In Dutch we don’t do that and I feel like it’s approaching silly levels with the English words we just take over as is, even if there is or could be a much better Dutch alternative. With how much we want to be America and how badly we want to be relevant it just seems very try-hard, while Chad Germany is confident in its language and culture and doesn’t need to bend to Angelsaksisch gebrabbel.
I also very much love to translate things literally, I mean word by word instead of the meaning. My friends very, very much hate it. It’s glorious.