I’m looking for something similar to how Emily Wilson translated the Odyssey, ignoring societal biases and creating something as close as possible to what Homer intended

Specifically, I want something that doesn’t misrepresent the original writing, for example how things about children were changed to be about homosexuality, and how the word “virgin” is nowhere near what the original texts said

  • Cochise@lemmy.eco.br
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    3 days ago

    First, there is no such thing as an accurate translation. As Walter Benjamin said, translation is treason.

    Second, there is no consensus about what is the Bible. What are the books to be included, and what is the earlier version of these books. When you start to look close, you have entirely made up books, like leviticus, a lot of editing and changing before Christianity, apocryphal books, and so on.

    Third, this would be an enormous task needing a ton of funding and a very long time. I doubt we will have something like this anytime.

    • saturn_888@sh.itjust.worksOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      2 days ago

      That sucks. Thanks for the informative answer though. By “accurate” I really just meant preserving the original message as closely as possible. Oh well

      Looking at other comments also, it seems the bible is just an alamgamation of a lot of different texts