• Wildmimic@anarchist.nexus
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    15
    ·
    4 天前

    Translated Japanese VN names are sometimes ridiculously long and nearly always overly descriptive when accustomed to english titles. I understand that’s because it’s easier to sell manga this way in japan where you pretty much only have the title to get someone to buy your creation.

    • Unboxious@ani.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      4 天前

      Sometimes for light novels they’re even longer in Japanese but get shortened for the western release - though I have no idea whether that ever happens for VNs. It certainly isn’t the case here; it appears to be a pretty literal translation of the original title.

    • LwL@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      4 天前

      It’s because of the major webnovel website having exactly that issue of only the title to go off. Lots of LNs are then based on/republished from webnovels and I guess from there it started propagating a bit to other media. Though the VN mentioned in the title seems to be a case of an extended rerelease, the 2 years older original didn’t have the long subtitle. (https://vndb.org/v4857 nsfw text duh)