Optional@lemmy.world to Political Memes@lemmy.world · 2 years agoTeachers are not having a good timelemmy.worldimagemessage-square69fedilinkarrow-up11.22Kfile-textcross-posted to: usauthoritarianism@lemmy.world
arrow-up11.22KimageTeachers are not having a good timelemmy.worldOptional@lemmy.world to Political Memes@lemmy.world · 2 years agomessage-square69fedilinkfile-textcross-posted to: usauthoritarianism@lemmy.world
minus-squaree_chao@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up25·2 years agoThis is a really good point, but I feel like an English teacher would have written “whom I married.”
minus-squareGojuRyu@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up10·2 years agoNon native English speaker here with a genuine question; wouldn’t “telling the students whom I married” mean that the teacher married the students instead of telling students about their spouse?
minus-squaree_chao@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up3·2 years agoI think you’re right. The clause should actually be something like “disclose to my students the gender of my spouse.” How does that sound?
minus-squareGinny [they/she]@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up1·edit-22 years agoEither a comma or parentheses are what would make the difference. I will tell the students whom I married. Now the students know who was at your wedding. I will tell the students, whom I married. I will tell the students (whom I married). You’re only telling something to the students that you married.
minus-squarenepenthes@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·2 years agoYou are correct. Your English is great!
minus-squareulterno@lemmy.kde.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up4·2 years agoThey are only stopping the “who I married”-teachers form selecting the books. The “whom I married”-teachers get to select the book for them.
minus-squareulterno@lemmy.kde.sociallinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-22 years agoI’m just interpreting the meme. No real life exp here. That stuff is depressing
This is a really good point, but I feel like an English teacher would have written “whom I married.”
Non native English speaker here with a genuine question; wouldn’t “telling the students whom I married” mean that the teacher married the students instead of telling students about their spouse?
I think you’re right. The clause should actually be something like “disclose to my students the gender of my spouse.” How does that sound?
Either a comma or parentheses are what would make the difference.
Now the students know who was at your wedding.
You’re only telling something to the students that you married.
You are correct. Your English is great!
They are only stopping the “who I married”-teachers form selecting the books.
The “whom I married”-teachers get to select the book for them.
It’s the other way around.
I’m just interpreting the meme. No real life exp here. That stuff is depressing