- cross-posted to:
- globalnews@lemmy.zip
- cross-posted to:
- globalnews@lemmy.zip
cross-posted from: https://lemmy.zip/post/26932554
The award will be the biggest of its kind in Europe and aims to celebrate the work of an overlooked and underpaid profession facing an existential threat from AI
Archived version: https://web.archive.org/web/20241125232228/https://www.theguardian.com/books/2024/nov/25/norway-launches-jon-fosse-prize-for-literary-translators
Honestly to me this seems like a pretty positive development for once, at least on the surface, although I would say that it’s just as if not more important to highlight translations into Norwegian rather than just from Norwegian, so I’m not completely satisfied with this. But how does everyone else feel about this sort of thing?
Sent from Mdewakanton Dakota lands / Sept. 29 1837
Treaty with the Sioux of September 29th, 1837
“We Will Talk of Nothing Else”: Dakota Interpretations of the Treaty of 1837
The translators of the three body problem definitely deserve some serious credit. The trilogy is a masterpiece in every language.