Commenter gives a logical answer with information that is probably well-known for a good chunk of the world (Spanish speakers), yet it’s somehow still mind-blowing. Like “whoah, that’s where that came from!”
In Spanish you have one tamal but two tamales. In English you have one tamale, two tamales. We incorrectly removed the pluralization from tamales and now we have this hybrid word, tamale.
Dwight_Sheldon_mode on
It’s “mosca”, which is just a common fly
Commenter gives a logical answer with information that is probably well-known for a good chunk of the world (Spanish speakers), yet it’s somehow still mind-blowing. Like “whoah, that’s where that came from!”
In Spanish you have one tamal but two tamales. In English you have one tamale, two tamales. We incorrectly removed the pluralization from tamales and now we have this hybrid word, tamale.
You’re invited to my house whenever we’re hosting the in laws
Which people also occasionally call “mosco”
Never heard that (I’m a native Spanish speaker)
Well there is a lot of regional differences in Spanish
Yes, but spanish is spoken all over the world. Who knows where the commenter is from
I have in Mexico
Yes, but it just means mosquito
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Mosco
Right, that’s what I’m saying, “Traes un mosco/mosquito/zancudo atrás”
But it doesn’t mean fly
I’m not sure what you’re getting at but I don’t think anybody implied that
The meme is funny nonetheless.
Aaaalso, in Mexico calling a mosquito “mosco” is fair.