I suspect it was intentional - afaik at least in English speaking countries, live event subtitles for a foreign language are either just in that language, or [speaks in ...]. It’s more for pre-recorded shows, and even then baked into the video feed rather than the subtitle track, that you get subtitles.
Fair point, but what did you mean, then? It spelled things like “compañía” as “compania”?
Yes, lol. I turned the subtitles on thinking it would be translated and it was just stuff like that, it was actually quite funny to me.
Ah, I see what you mean. Pretty lazy of them!
I suspect it was intentional - afaik at least in English speaking countries, live event subtitles for a foreign language are either just in that language, or
[speaks in ...]. It’s more for pre-recorded shows, and even then baked into the video feed rather than the subtitle track, that you get subtitles.