Besides a woman’s name, Ilya afaik is also the Russian word for a species of flower. But with the little I know of Russian, trying to approach the pronunciation to what I’d expect it to be, it sounds like the female form of Julius, Julia, if I was to pronounce by Norwegian logic, the language not being geographically too far from the Slav ones.

And it wouldn’t be the first name I see that changes for some random reason. For example, to my knowledge, the male name Tiago comes from a long line of mispronunciations starting at Jacob/Jacobus.

So going by that, it makes me think, could those two names, Ilya and Julius, be related? Or would their phonetic similarity be a coincidence?

  • Lvxferre [he/him]@mander.xyzM
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    20 小时前

    Coincidence. The roots are quite different: PIE *h₁er- versus PS *ʔarṣ́-.

    The reason they ended similar is that Proto-Germanic inherited this root with a suffix for stative nouns, as *h₁ertéh₂ (The word probably meant “grounded stuff” or similar, then later the ground itself.) That *t ended as /θ/ through Grimm’s Law, English kept it this way, German re-fortified it back to /d/.

    Then in the Proto-Semitic side of the things, *ṣ́ was probably /ɬʼ/ or /t͡ɬʼ/. It’s probably lateral since back then, because the South Arabian languages kept it as /ɬʼ/; Hebrew and Arabic delateralised it to /t͡s/ and /dˤ/ respectively.