For example, you put yourself through university by studying hard and working full time. Then someone says, you should thank god for giving you the strength. Like wtf do you mean, I busted my ass day in and day out but I’m supposed to thank god for it?

  • SharkWeek@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    2 days ago

    Interesting observation - where I live many / most people will say Salud (good health) when someone sneezes, as an intentionally secular version of the more traditional Jesus

    • CerebralHawks@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      7
      ·
      2 days ago

      I was raised to say gesundheit. It’s German and basically means something like “here’s to your health.” Apple’s translation service says it just means “health”.

        • CerebralHawks@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          13 hours ago

          Thanks. I saw someone else say that, and then I used Apple Translate (what’s built into my computer) to translate it. I’m part German but I’m not from Germany and I don’t speak German. I know a couple dozen words, mostly thanks to Rammstein, but my father taught me gesundheit.

          Funny thing about languages, and I’m not sure English really does this. You sneeze in Germany, people say “health,” but what they mean is, “to your health” or similar. In Japan, you might be called an “otaku”, which is sort of a badge of honour in the west, as it is taken to mean you are a fan of something and very knowledgeable on the subject. In Japanese, it just means “house” or “your house” — as in, you never leave it. If someone calls you “otaku” in Japanese, they’re saying you never leave your house, you’re a basement dweller, you need to touch grass, and so on. Sure, in the west you can be a “homebody,” someone who prefers to stay at home, but not a “home.” It’s also early, so while I know a couple dozen words in German and like 5 dozen words in Japanese, English is my first language and it may very well have similar terms, I’m just blanking right now.

          • angrystego@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            1
            ·
            4 hours ago

            Yeah, you’re right, the implied meaning can be better translated with more words than the litteral one. And it’s nice to encounter a fellow German-through-Rammstein student ❤️‍🔥 (Mein Herz Brennt)