• force@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          ·
          edit-2
          1 year ago

          yea and galician “looks like” a dialect of spanish, norwegian “looks like” a dialect of danish, and afrikaans “looks like” a dialect of dutch. hell, i can say english “looks like” a dialect of ulster scots. “dialect”/“accent” and “language” are meaningless words

          that being said the text in this post is scottish english, not scots

      • soulsource@discuss.tchncs.de
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        20
        ·
        1 year ago

        A geh, is doch iagendwie liab, oda?

        Übahaupt, jetzt wo si Hochdeutsch imma mea duachsetzt, und vü junge Leit übahaupt nimma richtig östareichisch1 redn leanan, missn ma doch schaun, dass unsa Sproch net oafoch ausstiabt, oda?

        Mia hom a a longe Tradition, wonns um Mundoatdichtung geht. Da Dichta von da obaöstareichischn Hymne zum Beispü, da Stelzhamer Franz, hot gonz vü in Mundoat gschribn.

        Und weis ma grod eifoit: Es gibt a a eigene Wikipedia in unsam Dialekt: https://bar.wikipedia.org/ Oba do dua i ma söm schwah, dass i des vasteh. De is scho in da äagstn von de oagn Mundoatn gschribm.

        (So, jetzt woas i net, wöcha Sproch i im Dropdown do untn auswöhn soid… Wei wirklich Deitsch is des jo net…)

        [1] I am fully aware that the dialect I’m writing in is not called “Austrian”. The two big dialects spoken in Austria are “Alemannic” and “Bavarian”, and the one I’m writing is the Bavarian dialect. I’m only using the word “östareichisch” here, because that’s what I expect most people to use in spoken conversation.

        • TheDarksteel94@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          arrow-up
          9
          ·
          1 year ago

          Oh Gott, Oida. Ich habs gerade geschafft, den Text zu entziffern. Aber ernsthaft, ich glaub bei sowas immer auf den ersten Blick, dass da wer nen Schlaganfall bekommen hat und einfach mit dem Gesicht über die Tastatur gerollt ist lol.

          • soulsource@discuss.tchncs.de
            link
            fedilink
            Deutsch
            arrow-up
            3
            ·
            1 year ago

            War ja auch nicht ernst gemeint. Ich bin bei diversen Chats im Freundeskreis eigentlich immer der einzige, der auf Hochdeutsch antwortet 😉.

      • Jackcooper@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        41
        ·
        1 year ago

        I’m a northerner and I still had to accept the unimpeachable logic that y’all is a versatile and useful word

              • HowManyNimons@lemmy.world
                link
                fedilink
                arrow-up
                8
                ·
                edit-2
                1 year ago

                “You” is gender neutral, in its singular and plural form. “Y’all” is a useful plural form of “you” but as a New Zealand-English hybrid I do not have the accent to pull it off. If I could shift my accent further north perhaps I could get away with “thou” and “ye” for singular and plural forms, but only where they fit grammatically.

                • chicken@lemmy.dbzer0.com
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  4
                  ·
                  1 year ago

                  It is explicitly plural where ‘you’ is hard to pull off as plural because it leans heavily towards singular, just like ‘they’ leans heavily towards plural. At least in the US afaik the main competitor is ‘you guys’ for plural, which is one of those terms that is normally meant as gender neutral but the words clearly are not. So despite being from a place where that is the correct way to say it I’m in favor of y’all becoming the standard across the whole language, which it seems like it might be moving towards doing.

          • SCB@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            6
            ·
            1 year ago

            “ya’ll” is also American English’s answer to the problem of not have a plural form of “you” (see also: “you guys” or “you all” from which ya’ll is derived).

            Due to English being heavily influenced by Romance languages, but not taking its grammatical structure purely from them, we really had no single-word version of “vous” (I don’t know other romance languages aside from French).

        • dejected_warp_core@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          1 year ago

          Easily America’s best contribution to civilization, after “right (turns) on red”.

          And I’m glad it’s catching on instead of “you’uns”, “yuns”, or “yous”.

      • Thief_of_Crows@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        12
        ·
        1 year ago

        Y’all is just a useful word, other ways of referring to a group of people are ambiguous, esp. now that They doesn’t always mean multiple