eight [it/its]@hexbear.net to Chapotraphouse@hexbear.netEnglish · 2 years agoredditors consider this good content lmfaohexbear.netimagemessage-square64fedilinkarrow-up1114
arrow-up1114imageredditors consider this good content lmfaohexbear.neteight [it/its]@hexbear.net to Chapotraphouse@hexbear.netEnglish · 2 years agomessage-square64fedilink
minus-squareDyingOfDeBordom [none/use name]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up13·2 years agoIt’s nice having some nerd explain cultural and linguistic nuances instead of just like editing rice cakes into donuts
minus-squareomenmis [she/her]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up1·edit-22 years agomodern manga fan scanlators have found a really nice medium of putting the translation notes in the afterword and only really for major things like cultural differences. i really like how they handle it.
minus-squareRyanGosling [none/use name]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up1·2 years agoJust turn any round Japanese food object into a hamburger. It’s not hard.
It’s nice having some nerd explain cultural and linguistic nuances instead of just like editing rice cakes into donuts
modern manga fan scanlators have found a really nice medium of putting the translation notes in the afterword and only really for major things like cultural differences. i really like how they handle it.
Just turn any round Japanese food object into a hamburger. It’s not hard.