• Gloria@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    55
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Mein Vorschlag: de

    De Frau

    De Auto

    De Berg

    De Jungs

    De Sonne

    De Internet

    De Probleme werden alle gelöst und de Menschen werden gerne de deutsche sprache lernen.

    • Viking_Hippie@lemmy.world
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      6
      ·
      4 months ago

      Meanwhile, Norway spells everything exactly like it’s pronounced with no regard for grammar and here in Denmark, the only way to know whether to use “et” or “en” for a noun is to know already.

      The languages of Northern countries (including Iceland) are so weird that you’d be somewhat justified in suspecting that bigots made it that way on purpose to make life difficult for non-native people trying to learn them 😂

    • BruceTwarzen@lemm.ee
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      4
      ·
      4 months ago

      I often read americans saying something like: people learning english must be really confused when they see “yacht” haha so hard, it’s pronounced different than it’s written.

      Uff yes such a hard language to decrypt

      • captainlezbian@lemmy.world
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        3
        ·
        4 months ago

        It’s a hard language to read if you don’t know it but our syntax is simple and there’s little conjugation so it’s quite easy to learn to produce.

  • skittlebrau@lemmy.world
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    39
    ·
    edit-2
    4 months ago

    I love the simplicity of Indonesian.

    There is no ‘the’.

    If you want to say the word for a group of something, you can usually double up the noun.

    Book = buku

    Many books = buku-buku

    There are no conjugations or tenses since it’s implied based on context.

    Eg. Tadi pagi saya pergi ke pasar.

    Literally translated as “This morning I go to market”. Since the morning occurs in the past, the past tense is implied and understood.

    In informal conversations, you can also usually drop the subject if you’re talking about yourself.

    • norimee@lemmy.world
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      11
      ·
      4 months ago

      They also do the doubling for emphasis. I love the “Hati Hati” signs everywhere that tell you to drive extra careful.

      Thai and Khmer do the same with tenses and just add tomorrow, yesterday, last year … as context.

      One of my favorites in thai is that the common question “gin khaw/กินข้าว” means “Have you eaten?”, “do you want to eat” and “Come eat!” all at the same time and that its also most often meant this way. “Eat rice” in the past, present and future.

      • MagicShel@programming.dev
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        3
        ·
        4 months ago

        One of the few Thai phrases I remember from my trip there (and forgive my phonetic spelling) is layo-layo, which, when said to a tuk tuk driver means “I have no fear of death” (actually “faster”, but same result).

    • eldain@feddit.nl
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      9
      ·
      4 months ago

      lmao. This makes German so much easier!

      Alle Bundesland-Bundesland hat verschieden Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung-Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung.

    • Lepsea@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      6
      ·
      4 months ago

      Indonesians have better “The” and it’s “Nya”, for example

      “Where is the man at?” = “Dimana orang nya :3”

    • PlexSheep@infosec.pub
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      2
      ·
      4 months ago

      Japanese also gets rid of the article, and the subject is very often dropped because it’s clear from context. Plural just does not seem to exist at all, because who cares if you have an apple or apples.

      Sleep. (ねる。) For example can be a complete sentence. It’s also somewhat possible in English but it’s rare.

      A: what did you do on the weekend? B: Sleep.

      I love Japanese grammar, it’s fun to learn. But Indonesian seems to have fun and simple grammar too.

  • endofline@lemmy.ca
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    18
    ·
    4 months ago

    Easy, Slavic languages have declination of names. Both first and last names. Some last name are gender specific (different suffixes for males and females but considered “the same”). Have fun in non-slavic countries trying to convince the officials that you have the same last names (mother and the son).

    Only Finnish, Hungarian and some non indo-european languages can beat us (like Chinese or Japanese).

    I’ll give you a small excerpt of very known Polish comedy (it’s very dark humor but well). Germans will understand at least 50% of it (please have some humor :-))

    https://www.youtube.com/watch?v=AfKZclMWS1U

  • taguebbe@feddit.org
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    18
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Ein Werwolf eines Nachts entwich

    von Weib und Kind und sich begab

    auf eines Dorfschullehrers Grab

    und bat ihn: „Bitte, beuge mich!“

    Der Dorfschulmeister stieg hinauf

    auf seines Blechschilds Messingknauf

    und sprach zum Wolf, der seine Pfoten

    geduldig kreuzte vor dem Toten:

    „Der Werwolf“ – sprach der gute Mann,

    „des Weswolfs, Genitiv sodann,

    dem Wemwolf, Dativ, wie man’s nennt,

    den Wenwolf, - damit hat’s ein End’.“

    Dem Werwolf schmeichelten die Fälle,

    er rollte seine Augenbälle.

    „Indessen“, bat er, „füge doch

    zur Einzahl auch die Mehrzahl noch!“

    Der Dorfschulmeister aber mußte

    gestehn, daß er von ihr nichts wußte.

    Zwar Wölfe gäb’s in großer Schar,

    doch „Wer“ gäb’s nur im Singular.

    Der Wolf erhob sich tränenblind –

    er hatte ja doch Weib und Kind!!

    Doch da er kein Gelehrter eben,

    so schied er dankend und ergeben.

    Christian Morgenstern

  • lugal@lemmy.ml
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    15
    ·
    4 months ago

    Czech: we have no article at all

    Also Czech: we have 7 cases btw and we use our demonstrative adjective quite often, not often enough to qualify as article but still

    • dubak@feddit.org
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      4
      ·
      4 months ago

      I guess if you have “vole” you don’t need any articles. The last time I heard spoken Czech language every third word was “vole”. That was years ago. Have you managed to further simplify your language by replacing more words with “vole”?

      • Viking_Hippie@lemmy.world
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        1
        ·
        4 months ago

        I guess if you have “vole” you don’t need any articles

        So you either need small rodents or journalism?

      • lugal@lemmy.ml
        link
        fedilink
        Deutsch
        arrow-up
        1
        ·
        4 months ago

        I honestly barely speak Czech but official, ten/ta/to/… aren’t called articles while – from what duolingo tought me – it is used more than in Russian but less than in German (which is my native language)

        • dubak@feddit.org
          link
          fedilink
          Deutsch
          arrow-up
          2
          ·
          4 months ago

          ten/ta/to/… aren’t called articles

          I haven’t claimed that, have I?

          I think, the discussion can be simplified if we talk about determiners. Articles are determiners. Czech ten/ta/to are determiners, but not articles.

          • lugal@lemmy.ml
            link
            fedilink
            Deutsch
            arrow-up
            2
            ·
            4 months ago

            I didn’t mean to disagree with you. I was more like sorry for pretending to know stuff.

            Only point I was kind of trying to make is how fussy these terminologies are. All modern articles started as determinative adjectives and at some point turned into articles. Czech is on that way, and further than Russian, but not there yet. So I totally agree with calling them determiners but not articles.

  • zaphod@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    5
    ·
    4 months ago

    Ja ja, Deutsch schwer blah blah, ganz ganz altes Maimai. Die italienischen Artikel sind deutlich komischer als die Deutschen, einerseits Unterscheidung zwischen Genus und andererseits abhängig vom Wortanfang, il ragazzo, l’uomo und lo studente sind alle drei Singular Maskulinum. Im Plural muss man vom Artikel her immer noch zwischen Maskulinum und Femininum unterscheiden und dann gibt es Wörter die im Singular Masukulinum sind aber im Plural Femininum.

    • norimee@lemmy.world
      link
      fedilink
      Deutsch
      arrow-up
      7
      ·
      4 months ago

      Dir ist schon klar, das die negativen Assoziationen alle von dir selbst kommen und so im meme gar nicht vorkommen.

      All in your head.

  • sunbather@beehaw.org
    link
    fedilink
    Deutsch
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    4 months ago

    cant forget irish: masculine an+T, an+L, an+D / feminine an+L, na+H, an+D / plural na+H, na+E, na+H