𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 2 years agoIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?message-squaremessage-square186fedilinkarrow-up1377
arrow-up1377message-squareIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍@midwest.social to Showerthoughts@lemmy.world · 2 years agomessage-square186fedilink
minus-squarewewbull@feddit.uklinkfedilinkEnglisharrow-up72·2 years agoIt’s their superficial resemblance to pinecones.
minus-squareThe Ramen Dutchman@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up13·2 years agoIt’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on. Japanese and Korean come to mind.
minus-squarethis@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up14·edit-22 years agoThat actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
minus-squareThe Ramen Dutchman@ttrpg.networklinkfedilinkarrow-up2·2 years agoOh absolutely! They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
minus-squareraef@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up2·edit-22 years agoHere’s how the creation of the graphic went: Create a binary Ignore vast majority (of people working with subject) slap together chart, cherrypicking Gloat
minus-squareFushuan [he/him]@lemm.eelinkfedilinkEnglisharrow-up2·2 years agoAnd anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
minus-squareFlying Squid@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up5·2 years agoFun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
minus-square☂️-@lemmy.mllinkfedilinkarrow-up2·2 years agoi call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana
It’s their superficial resemblance to pinecones.
It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.
That actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
Oh absolutely!
They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
Spanish conveniently missing
Here’s how the creation of the graphic went:
And anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
i call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana