misk@sopuli.xyz to Technology@lemmy.worldEnglish · 1 年前Radio station uses AI to interview the ghost of a dead Nobel-winner with 3 quirky zoomers who don't exist, seems baffled people don't like itwww.pcgamer.comexternal-linkmessage-square33fedilinkarrow-up1342cross-posted to: techtakes@awful.systems
arrow-up1342external-linkRadio station uses AI to interview the ghost of a dead Nobel-winner with 3 quirky zoomers who don't exist, seems baffled people don't like itwww.pcgamer.commisk@sopuli.xyz to Technology@lemmy.worldEnglish · 1 年前message-square33fedilinkcross-posted to: techtakes@awful.systems
minus-squarelatenightnoir@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up23·1 年前Jesus Christ, what the hell are we doing…
minus-squaresp3ctr4l@lemmy.ziplinkfedilinkEnglisharrow-up25·1 年前Apparently we are trying to put mediums and psychics out of work.
minus-squareSlopppyEngineer@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up20·1 年前Living out the last excesses of a broken system before it all falls apart
minus-squareverity_kindle@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up9·1 年前The radio station manager seems solely responsible, he needs Jesus Christ in his life. Perhaps a kick in the piroshkis.
minus-squareRinn@awful.systemslinkfedilinkEnglisharrow-up3·1 年前As a note, as this story is about a Polish radio station the word you’d want to use is “pierogi” or “pierożki”, no “s” at the end either.
minus-squareverity_kindle@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up1·1 年前I intended to use the English plural of the Anglicized word for potato dumplings. The potato dumplings I mentioned are a metaphor for testicles.
minus-squareRinn@awful.systemslinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 年前I got the testicle part :P it’s just that “piroshkis” doesn’t sound Polish at all, and since we’re talking about Poland… Even “pierogis”, with its unnecessary “s” would be better.
Jesus Christ, what the hell are we doing…
Apparently we are trying to put mediums and psychics out of work.
move along then
Living out the last excesses of a broken system before it all falls apart
The radio station manager seems solely responsible, he needs Jesus Christ in his life. Perhaps a kick in the piroshkis.
As a note, as this story is about a Polish radio station the word you’d want to use is “pierogi” or “pierożki”, no “s” at the end either.
I intended to use the English plural of the Anglicized word for potato dumplings. The potato dumplings I mentioned are a metaphor for testicles.
I got the testicle part :P it’s just that “piroshkis” doesn’t sound Polish at all, and since we’re talking about Poland… Even “pierogis”, with its unnecessary “s” would be better.