and I can’t really describe how. Their is more like a they with an r on the end.

  • Rottcodd@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    30
    ·
    edit-2
    1 year ago

    I hadn’t thought about it before, but on reflection, O do too. And I wouldn’t be surprised if most people do.

    Exaggerated a bit for effect, it would me more or less:

    There = thehr

    Their = thayr

    They’re = thay-r

    “There” is just simple and straightforward with a pure short ‘e’ sound and no particular stresses.

    “Their” has more of a long ‘a’ than a short ‘e’ sound, and a bit of stress on the vowel sound.

    “They’re” also has more of a long ‘a’ sound and it’s pronounced just a fraction longer than in “their”, and there’s a very slight pause between the vowel sound and the ‘r’.

    Huh… learn something new every day.

  • bstix@feddit.dk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    24
    ·
    edit-2
    1 year ago

    I guess you’re a native speaker. As a foreigner, I can only nod my head. We know.

    They’re/their/there are completely different words. They mean different things and they’re pronounced ever so slightly different, and you’ll get you hand chopped off by a centimeter ruler if you do it wrong.

    “There” is clearly longer than “their”.

    “There” is one tone. “Their” is rising.

  • Carter@feddit.uk
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    11
    ·
    1 year ago

    This is why I never understood the confusion with which spelling to use. Just say it in your head.

  • Haus@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    8
    ·
    1 year ago

    The most bizarre one for me is pronouncing the plural of woman as “wimmin.” Can’t explain it, can’t work around it. It is what it is.

  • AbouBenAdhem@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    1 year ago

    I wonder if it’s conditioned by word stress. “There” is usually the object of a phrase (and therefore stressed), while “their” usually modifies a following noun that gets the stress instead.

    • PeleSpirit@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      Would that be true if I’m just saying the word in my head though? I think there’s a case for that since I’m probably thinking of the word in the context of a sentence (any sentence) when I say it in my head.

  • squiblet@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    I had a friend from australia who pronounced every vowel of a word distinctly…. so consecutive vowels like ei or ea or ou, somehow she’d enunciate them distinctly.

  • Peepolo@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    As a native english speaking, i tried to write the slight difference in the way i say them both (I didn’t realise i said them differently until today) but I couldn’t quite put it in writing so i deleted my comment 🤣

  • southsamurai@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    1 year ago

    It’s ther (or thehr, if that makes it easier to hear in your head) theyr and theyur

    Seriously. There is a shorter word when pronounced, their has that sharp I/y sound, but cuts off right after the r. They’re is pronounced with the they-are slurred like all contractions should be.

    • PeleSpirit@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      I hint at the missing a. It’s weird to notice because someone was saying how hard Cantonese is because each nuance may mean a different word. Do we have that too or is it completely different? I don’t know Cantonese so I have no idea, lol.

      • Astrealix@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        1 year ago

        As someone who speaks Cantonese, it’s more that Cantonese has six tones, rather than similar-sounding vowels. People who don’t know how tonal languages work are prone to fucking it up, cuz we have relatively quite a lot amongst the more popular languages. Plus the large number of homophones cuz of the monosyllablism of Chinese languages where each syllable has its own character, you get a lot of context-dependent words. Also makes for some puns, but yeah.

        • PeleSpirit@lemmy.worldOP
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          1 year ago

          I think I get it, Cantonese speakers use the tonal sounds and people understand it from the tonal sounds for the most part. Whereas even though the words are completely contextual for English, no one would really know that they were changing the tone?

  • kakes@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    This is probably a regional thing. In Alberta I don’t think I have ever heard someone say these differently.

  • henfredemars@infosec.pub
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    There is a subtle difference for me. It’s hard to describe and I am not a linguist, but it’s like my mouth is a little bit tighter when I’m referring to the possessive their.

    • PeleSpirit@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      1 year ago

      I don’t know, it could be? Another person that isn’t a native speaker of English said that they could hear it, but that might just be for the US.

      • daddyjones@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        I think I could hear it (am native English speaker from the UK), but it’s definitely not how I speak. Both words sound exactly the same when I pronounce them.