Probably French, actually. There are exactly two major languages where Israel is officially spelled Israël, and those are Dutch and French; of those two, the only one that says Palestine rather than Palestina is French.
No, I have never seen it used specifically in Israel, but it is a diaeresis. It indicates that adjacent vowels are in separate syllables. It is most commonly seen in words like naïve.
This is fucking German, isn’t it?
Probably French, actually. There are exactly two major languages where Israel is officially spelled Israël, and those are Dutch and French; of those two, the only one that says Palestine rather than Palestina is French.
You’re quite a language nerd, so I’ll take your word for it lol!
Québécois in this case.
https://twiiit.com/knottedhairs/status/1942025466010808663 https://twiiit.com/knottedhairs/status/1942286587443736939
No, I have never seen it used specifically in Israel, but it is a diaeresis. It indicates that adjacent vowels are in separate syllables. It is most commonly seen in words like naïve.
Israel is indeed a giant puddle of diaeresis
German doesn’t have an Umlaut for e, just for a, o, and u.
It’s not an Umlaut, it’s a diaeresis, so most likely French or Dutch, probably French cause of the spelling of Palestine (it’d be Palestina in Dutch)