[Coquettte devil] Lesbian or fascist?
[Kirer] Animated characters I identify myself with, with no apparent reason.
animated characters that I identify with for no apparent reason
As most English speakers, I could understand most words but how am I supposed to know that sem means without?
by knowing spanish and guessing at cognates
I don’t know Spanish but I wouldn’t have made the connection to French sans (the only Romance language in which I knew how to say “without”).
Not surprised - Latin “sine” without became a mess in the descendants, that’s why they don’t resemble each other much:
- Portuguese (sem), Sardinian (sine) - plain inheritance
- Spanish (sin) - likely re-borrowed, otherwise it would be *sen
- Catalan (sense), Occitan (sense) and French (sans) - partially mixed “sine” with “absens” (absent, away, missing), so it got a random -s out of nowhere
- Italian (senza) - similar to the above with “absentia” (absence, awayness). -tia → -za is regular in IT.
It wouldn’t help much in this case as ES “sin” /sin/ and PT “sem” /sẽ/ already look quite different from each other.
i thought it wasn’t too far of a leap myself (both start with s, end with nasal), and being able to understand the rest of the sentence was also helpful
you did note the pronunciations in there though, and to be fair, i’d probably struggle more with understanding the portuguese if it was spoken out loud instead
I had to ask my partner a year or two ago what “no” is in Spanish
Well??? What is it!?!?!
It fits in between “sans” in French, “sin” in Spanish and “senza” in Italian.
Also the post is only funny if it means without.
Caitlyn (League of Legends) Princess Bubblegum (Adventure Time) White Diamond (Steven Universe) Azula (Avatar: The Last Airbender) If you don’t understand Brazilian Portuguese are you actually on the internet?
Ist man wirklich im Fediversum, ohne Deutsch zu verstehen?
Sprich brasilianisch, du hilho de Huren
képzeljétek nem tudni magyarul
Igen
In English-speaking communities, you can’t expect people to know all the vocabulary. Different languages can be expressed using what I call “Countryball Standard German (or Czech, or French etc.)”: bäsik Wörden everyöne knows fröm Kultur (nein, halt, ich, Deutsch, Scheiße, Arbeit) und obviose ones (frei), plus ein reasönabel ämount of langüagespecifize Diakritik, Wördendungs und Grämmar-Rulen, not nezesärily korrekt. Ov koůrse, it hělpuje if you kňou ten specifický laňguáge, but it není veřy impořťant: j’canne imitéure le français as ouell, l’though j’nou pêrtti mouche nôthing.
reminds me of https://midwest.social/comment/19267342
You cannot escape Brazilians, we’re everywhere
There’s a Brazilian of you
I’ll see myself out
Pretty minuscule amount of suffering with something this guessable, but I acknowledge your evil intentions.
Also, thanks for the funny post.
No need to go that far back https://en.m.wikipedia.org/wiki/Alice_Weidel