BountifulEggnog [it/its, she/her]@hexbear.net to memes@hexbear.netEnglish · 2 months agoThe right oppresses, the left liberateshexbear.netexternal-linkmessage-square21fedilinkarrow-up1163
arrow-up1163external-linkThe right oppresses, the left liberateshexbear.netBountifulEggnog [it/its, she/her]@hexbear.net to memes@hexbear.netEnglish · 2 months agomessage-square21fedilink
minus-squareLussy [he/him, des/pair]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up13·edit-22 months agoOprimir is most often used for ‘press/ enter/ print’, Also, can you people stop whitewashing the Spanish. Swear the S*aniard PR game is unmatched among former imperial powers
minus-squareHamManBad [he/him]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up24·2 months agoThis is just referring to Spanish as a language, I instinctively assumed this phrase originated in Latin America
minus-squareLussy [he/him, des/pair]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up13·2 months agoSorry, I got triggered seeing that chad shiba with that flag
minus-squaremachinya [it/its, fae/faer]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up22·2 months agoit probably depends on the dialect but oprimir is mostly used for opress in latin america. i have seen the press meaning only on spainard dialect, not sure if there are more
minus-squaredurruticore [he/him, comrade/them]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up10·edit-22 months agoDepends in the context, but opress is the most direct translation of oprimir Press is presionar Source: I’m spanish
minus-squaresrestegosaurio@lemmy.dbzer0.comlinkfedilinkEnglisharrow-up7·2 months agoIn Spain it also litery means “to oppress”. I would say it is common in most Spanish dialects if not all, not 100% sure tho.
minus-squareBountifulEggnog [it/its, she/her]@hexbear.netOPlinkfedilinkEnglisharrow-up10·2 months agoSorry that wasn’t my intention, I know how bad Spain is/has been historically I just thought the phrase was funny.
minus-squaredurruticore [he/him, comrade/them]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up6·edit-22 months agoWait until you learn about El Pacto del Olvido
Oprimir is most often used for ‘press/ enter/ print’,
Also, can you people stop whitewashing the Spanish. Swear the S*aniard PR game is unmatched among former imperial powers
This is just referring to Spanish as a language, I instinctively assumed this phrase originated in Latin America
Sorry, I got triggered seeing that chad shiba with that flag
it probably depends on the dialect but oprimir is mostly used for opress in latin america. i have seen the press meaning only on spainard dialect, not sure if there are more
Depends in the context, but opress is the most direct translation of oprimir
Press is presionar
Source: I’m spanish
In Spain it also litery means “to oppress”. I would say it is common in most Spanish dialects if not all, not 100% sure tho.
Sorry that wasn’t my intention, I know how bad Spain is/has been historically I just thought the phrase was funny.
Wait until you learn about El Pacto del Olvido