I definitely agree ‘craving’ is a better translation. You’ll find ‘desire’ all over in older translations still. I like to just use the terms Tanha and Chanda themselves when it makes sense. It was in the sutta I posted above that Brahma Sahampati convinced the Buddha to teach after he thought it may not be possible to teach people what he experienced. I’m sure it gets mentioned elsewhere since there’s a lot of repetition.
Desire is used quite a bit, but it all depends on translation and preference.
deleted by creator
I definitely agree ‘craving’ is a better translation. You’ll find ‘desire’ all over in older translations still. I like to just use the terms Tanha and Chanda themselves when it makes sense. It was in the sutta I posted above that Brahma Sahampati convinced the Buddha to teach after he thought it may not be possible to teach people what he experienced. I’m sure it gets mentioned elsewhere since there’s a lot of repetition.