• conditional_soup@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      1 年前

      I’ve heard that before, but tow the line, as in to pull something by a tether, makes contextual sense to me. Folks are doing work trying to carry that argument.

      • AngryCommieKender@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        17
        ·
        edit-2
        1 年前

        The phrase is authoritarian. As in “you’d better get your toes on the line I just drew in the dirt, or I’m gonna hang ya, boy.”

      • rbos@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        8
        ·
        1 年前

        I do love it when you can justify using a different homophone than the etymologically correct one.

        “eggcorns”. You can really do some fun ones. For all intensive purposes, they’re pretty much equivalent.